לאחרונה הגיע ל"קדם" אוסף דפים מודפסים שהוצאו מ"גניזת כריכות" (בעבר נהגו הכורכים להכין כריכות לספרים מדפים שהודבקו אחד לשני, בדרך זו שרדו, אם כי במצב גרוע, קטעים מכתבי יד ומדפוסים נדירים).
בין הדפים גיליתי "עלי הגהה" של דפוסים מראשית המאה ה-18, משאלוניקי ואולי גם ממקומות אחרים, חלקם עם תיקונים בכתב-יד המגיהים. התרגשתי לחזור אחורה בזמן לביקור בבתי הדפוס העתיקים, וצפיה מרתקת במלאכתם של מגיהים ומדפיסים.
הנה עמודים ממהדורת תלמוד בבלי, מסכת בבא מציעא:
על אותו קונטרס מודפסים גם כמה עמודים מספר "נאמן שמואל" לרבי שמואל יצחק מודיליאנו. הספר נדפס בשאלוניקי, בשנת תפ"ג (1723), בבית הדפוס של אברהם בן דוד נחמן ויום טוב קאנפילייש. מכאן ניתן להניח כי מהדורת התלמוד נדפסה בבית דפוס זה, אך ב"מפעל הביבליוגרפיה" לא מופיע רישום על מהדורה כזו.
הנה אחד העמודים מספר "נאמן שמואל":
בהשוואה לספר שנדפס לבסוף, מצאתי בעמודים אלה שינויים טיפוגרפיים ושינויי נוסח.
הנה העמוד שבתמונה הקודמת, כפי שנדפס בסוף:
והנה דוגמה לתיקון שנעשה בעמוד זה:
בחתימת רבי שמואל יצחק מודיליאנו על התשובה שבסימן ד, נדפס בתחילה: "עבד נאמן ועד בשחק שמואל יצחק".
ואילו בהדפסה הסופית הושמטו המילים "ועד בשחק":
החתימה "נאמן שמואל" היא מליצה על פי הפסוק בשמואל א' (ג, כ): "וידע כל ישראל מדן ועד באר שבע כי נאמן שמואל לנביא לה'".
ההוספה של המילים "ועד בשחק" היא מליצה נוספת על פי הפסוק בתהלים (פט, לח): "כירח יכון לעולם ועד בשחק נאמן סלה".
והנה עמוד ממהדורת תלמוד-בבלי אחרת:
מעברו השני של הדף, נדפס העמוד הזה:
שימו לב לתיקוני ההגהה. לא זיהיתי את החיבור, וכך גם באיזה מהדורת תלמוד מדובר.
להלן "עלי הגהה" נוספים, עם תיקונים משמעותיים בכתב-יד:
באחד הדפים מופיעה חתימה: "אברהם אמארילייו" - יתכן והוא רבי אברהם אמראילייו משאלוניקי, מחבר ספר "ברית אברהם".
בדף אחר מופיע הרישום:
אגב, בתמונה הראשונה שהבאתי כאן, רואים דוגמה נוספת לשימוש משני באות ף כליגטורה א-ל, על ידי הפיכתה (מצטרפת לדוגמאות שהבאתי כאן).
בין הדפים גיליתי "עלי הגהה" של דפוסים מראשית המאה ה-18, משאלוניקי ואולי גם ממקומות אחרים, חלקם עם תיקונים בכתב-יד המגיהים. התרגשתי לחזור אחורה בזמן לביקור בבתי הדפוס העתיקים, וצפיה מרתקת במלאכתם של מגיהים ומדפיסים.
הנה עמודים ממהדורת תלמוד בבלי, מסכת בבא מציעא:
על אותו קונטרס מודפסים גם כמה עמודים מספר "נאמן שמואל" לרבי שמואל יצחק מודיליאנו. הספר נדפס בשאלוניקי, בשנת תפ"ג (1723), בבית הדפוס של אברהם בן דוד נחמן ויום טוב קאנפילייש. מכאן ניתן להניח כי מהדורת התלמוד נדפסה בבית דפוס זה, אך ב"מפעל הביבליוגרפיה" לא מופיע רישום על מהדורה כזו.
הנה אחד העמודים מספר "נאמן שמואל":
בהשוואה לספר שנדפס לבסוף, מצאתי בעמודים אלה שינויים טיפוגרפיים ושינויי נוסח.
הנה העמוד שבתמונה הקודמת, כפי שנדפס בסוף:
והנה דוגמה לתיקון שנעשה בעמוד זה:
בחתימת רבי שמואל יצחק מודיליאנו על התשובה שבסימן ד, נדפס בתחילה: "עבד נאמן ועד בשחק שמואל יצחק".
ואילו בהדפסה הסופית הושמטו המילים "ועד בשחק":
החתימה "נאמן שמואל" היא מליצה על פי הפסוק בשמואל א' (ג, כ): "וידע כל ישראל מדן ועד באר שבע כי נאמן שמואל לנביא לה'".
ההוספה של המילים "ועד בשחק" היא מליצה נוספת על פי הפסוק בתהלים (פט, לח): "כירח יכון לעולם ועד בשחק נאמן סלה".
והנה עמוד ממהדורת תלמוד-בבלי אחרת:
מעברו השני של הדף, נדפס העמוד הזה:
שימו לב לתיקוני ההגהה. לא זיהיתי את החיבור, וכך גם באיזה מהדורת תלמוד מדובר.
להלן "עלי הגהה" נוספים, עם תיקונים משמעותיים בכתב-יד:
באחד הדפים מופיעה חתימה: "אברהם אמארילייו" - יתכן והוא רבי אברהם אמראילייו משאלוניקי, מחבר ספר "ברית אברהם".
בדף אחר מופיע הרישום:
אלו הדפים שלי הם שלי
[??] די בוטון
אגב, בתמונה הראשונה שהבאתי כאן, רואים דוגמה נוספת לשימוש משני באות ף כליגטורה א-ל, על ידי הפיכתה (מצטרפת לדוגמאות שהבאתי כאן).
על אותו קונטרס מודפסים גם כמה עמודים מספר "נאמן שמואל" לרבי שמואל יצחק מודיליאנו. הספר נדפס בשאלוניקי, בשנת תפ"ג (1723), בבית הדפוס של אברהם בן דוד נחמן ויום טוב קאנפילייש. מכאן ניתן להניח כי מהדורת התלמוד נדפסה בבית דפוס זה, אך ב"מפעל הביבליוגרפיה" לא מופיע רישום על מהדורה כזו.
השבמחקהתמונה שצירפת מדפוס שאלוניקי של בבא מציעא, זהה עם הדפוס היחידי הידוע משאלוניקי באותה תקופה מבית הדפוס של ר' אברהם גבאי, והיא בבא מציעא שאלוניקי תס"ו.
כנראה הדפוס של גבאי עבר יותר מאוחר לידיהם של אברהם בן דוד נחמן ויום טוב קאנפילייש, והם השתמשו אפילו בגליונות דפוס עתיקים לצורך הגהה וכו'. וכפי שנהוג עד היום לעשות שימוש חוזר בדפי הגהה וטיוטא וכו'.
לא מדובר פה על שום הדפסה חדשה ולא ידועה של מסכת בבא מציעא.